﴾
Yunus 10:71
﴿
Dan bacakanIah kepada mereka berita penting tentang Nuh di waktu dia berkata kepada kaumnya: Hai kaumku, jika terasa berat bagimu tinggal (bersamaku) dan peringatanku (kepadamu) dengan ayat-ayat Allah, maka kepada Allah-lah aku bertawakal, karena itu bulatkanlah keputusanmu dan (kumpulkanlah) sekutu-sekutumu (untuk membinasakanku). Kemudian janganlah keputusanmu itu dirahasiakan, lalu lakukanlah terhadap diriku, dan janganlah kamu memberi tangguh kepadaku.
|
۞
dan bacakan
وَاتْلُ
atas mereka
عَلَيْهِمْ
berita
نَبَأَ
Nuh
نُوحٍ
ketika
إِذْ
berkata
قَالَ
pada kaumnya
لِقَوْمِهِۦ
???
يٰقَوْمِ
jika
إِن
ada
كَانَ
terasa berat
كَبُرَ
atasmu
عَلَيْكُم
kedudukanku
مَّقَامِى
dan peringatanku
وَتَذْكِيرِى
dengan ayat-ayat
بِـَٔايٰتِ
Allah
اللَّـهِ
maka atas/kepada
فَعَلَى
Allah
اللَّـهِ
aku bertawakkal
تَوَكَّلْتُ
maka kumpulkan
فَأَجْمِعُوٓا۟
keputusanmu
أَمْرَكُمْ
dan sekutu-sekutumu
وَشُرَكَآءَكُمْ
kemudian
ثُمَّ
jangan
لَا
hendaknya
يَكُنْ
keputusanmu
أَمْرُكُمْ
atasmu
عَلَيْكُمْ
dirahasiakan/ragu-ragu
غُمَّةً
kemudian
ثُمَّ
lakukanlah
اقْضُوٓا۟
kepadaku
إِلَىَّ
dan jangan
وَلَا
kamu beri tangguh kepadaku
تُنظِرُونِ
﴿٧١﴾
|
﴾
Yunus 10:72
﴿
Jika kamu berpaling (dari peringatanku), aku tidak meminta upah sedikitpun dari padamu. Upahku tidak lain hanyalah dari Allah belaka, dan aku disuruh supaya aku termasuk golongan orang-orang yang berserah diri (kepada-Nya).
|
maka jika
فَإِن
kamu berpaling
تَوَلَّيْتُمْ
maka tidak
فَمَا
aku meminta kepadamu
سَأَلْتُكُم
dari
مِّنْ
upah
أَجْرٍ
ۖ
tidak lain
إِنْ
upahku
أَجْرِىَ
kecuali/hanyalah
إِلَّا
atas/dari
عَلَى
Allah
اللَّـهِ
ۖ
dan aku diperintah
وَأُمِرْتُ
agar
أَنْ
aku menjadi
أَكُونَ
dari/termasuk
مِنَ
orang-orang yang berserah diri
الْمُسْلِمِينَ
﴿٧٢﴾
|
﴾
Yunus 10:73
﴿
Lalu mereka mendustakan Nuh, maka Kami selamatkan dia dan orang-orang yang bersamanya di dalam bahtera, dan Kami jadikan mereka itu pemegang kekuasaan dan Kami tenggelamkan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami. Maka perhatikanlah bagaimana kesesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.
|
maka mereka mendustakannya (Nuh)
فَكَذَّبُوهُ
maka/lalu Kami selamatkan dia
فَنَجَّيْنٰهُ
dan orang-orang
وَمَن
bersamanya
مَّعَهُۥ
didalam
فِى
bahtera
الْفُلْكِ
dan Kami jadikan mereka
وَجَعَلْنٰهُمْ
khalifah/penguasa
خَلٰٓئِفَ
dan Kami tenggelamkan
وَأَغْرَقْنَا
orang-orang yang
الَّذِينَ
(mereka) mendustakan
كَذَّبُوا۟
dengan ayat-ayat Kami
بِـَٔايٰتِنَا
ۖ
maka perhatikanlah
فَانظُرْ
bagaimana
كَيْفَ
adalah
كَانَ
akibat/kesudahan
عٰقِبَةُ
orang-orang yang diberi peringatan
الْمُنذَرِينَ
﴿٧٣﴾
|
﴾
Yunus 10:74
﴿
Kemudian sesudah Nuh, Kami utus beberapa rasul kepada kaum mereka (masing-masing), maka rasul-rasul itu datang kepada mereka dengan membawa keterangan-keterangan yang nyata, tetapi mereka tidak hendak beriman karena mereka dahulu telah (biasa) mendustakannya. Demikianlah Kami mengunci mati hati orang-orang yang melampaui batas.
|
kemudian
ثُمَّ
Kami utus
بَعَثْنَا
dari
مِنۢ
sesudahnya
بَعْدِهِۦ
beberapa Rasul
رُسُلًا
kepada
إِلَىٰ
kaum mereka
قَوْمِهِمْ
maka datang kepada mereka
فَجَآءُوهُم
dengan keterangan yang nyata
بِالْبَيِّنٰتِ
maka tidak
فَمَا
adalah mereka
كَانُوا۟
mereka hendak beriman
لِيُؤْمِنُوا۟
dengan apa/disebabkan
بِمَا
mereka mendustakan
كَذَّبُوا۟
dengannya
بِهِۦ
dari
مِن
sebelum
قَبْلُ
ۚ
demikianlah
كَذٰلِكَ
Kami kunci/cap
نَطْبَعُ
atas
عَلَىٰ
hati-hati
قُلُوبِ
orang-orang yang melampaui batas
الْمُعْتَدِينَ
﴿٧٤﴾
|
﴾
Yunus 10:75
﴿
Kemudian sesudah rasul-rasul itu, Kami utus Musa dan Harun kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya, dengan (membawa) tanda-tanda (mukjizat-mukjizat) Kami, maka mereka menyombongkan diri dan mereka adalah orang-orang yang berdosa.
|
kemudian
ثُمَّ
Kami utus
بَعَثْنَا
dari
مِنۢ
sesudah mereka
بَعْدِهِم
Musa
مُّوسَىٰ
dan Harun
وَهٰرُونَ
kepada
إِلَىٰ
Fir'aun
فِرْعَوْنَ
dan pemuka-pemukanya
وَمَلَإِي۟هِۦ
dengan ayat-ayat Kami
بِـَٔايٰتِنَا
maka mereka menyombongkan diri
فَاسْتَكْبَرُوا۟
dan adalah mereka
وَكَانُوا۟
kaum
قَوْمًا
orang-orang yang berdosa
مُّجْرِمِينَ
﴿٧٥﴾
|
﴾
Yunus 10:76
﴿
Dan tatkala telah datang kepada mereka kebenaran dari sisi Kami, mereka berkata: Sesungguhnya ini adalah sihir yang nyata.
|
maka tatkala
فَلَمَّا
datang kepada mereka
جَآءَهُمُ
kebenaran
الْحَقُّ
dari
مِنْ
sisi Kami
عِندِنَا
mereka berkata
قَالُوٓا۟
sesungguhnya
إِنَّ
ini
هٰذَا
adalah sihir
لَسِحْرٌ
yang nyata
مُّبِينٌ
﴿٧٦﴾
|
﴾
Yunus 10:77
﴿
Musa berkata: Apakah kamu mengatakan terhadap kebenaran waktu ia datang kepadamu, sihirkah ini? padahal ahli-ahli sihir itu tidaklah mendapat kemenangan.
|
berkata
قَالَ
Musa
مُوسَىٰٓ
apakah kamu mengatakan
أَتَقُولُونَ
terhadap kebenaran
لِلْحَقِّ
tatkala
لَمَّا
datang kepadamu
جَآءَكُمْ
ۖ
sihirkah
أَسِحْرٌ
ini
هٰذَا
dan tidak
وَلَا
beruntung/menang
يُفْلِحُ
ahli-ahli sihir
السّٰحِرُونَ
﴿٧٧﴾
|
﴾
Yunus 10:78
﴿
Mereka berkata: Apakah kamu datang kepada kami untuk memalingkan kami dari apa yang kami dapati nenek moyang kami mengerjakannya, dan supaya kamu berdua mempunyai kekuasaan di muka bumi? Kami tidak akan mempercayai kamu berdua.
|
mereka berkata
قَالُوٓا۟
apakah kamu datang kepada kami
أَجِئْتَنَا
untuk memalingkan kami
لِتَلْفِتَنَا
dari apa
عَمَّا
kami dapati
وَجَدْنَا
atasnya
عَلَيْهِ
bapak/nenek moyang kami
ءَابَآءَنَا
dan adalah/jadilah
وَتَكُونَ
bagi kamu berdua
لَكُمَا
penguasa
الْكِبْرِيَآءُ
di
فِى
bumi
الْأَرْضِ
dan tidaklah
وَمَا
kami
نَحْنُ
bagi kamu berdua
لَكُمَا
dengan mempercayai
بِمُؤْمِنِينَ
﴿٧٨﴾
|