﴾
Al Kahfi 18:75
﴿
Khidhr berkata: Bukankah sudah kukatakan kepadamu, bahwa sesungguhnya kamu tidak akan dapat sabar bersamaku?
|
۞
(Khaidir) berkata
قَالَ
tidakkah/bukankah
أَلَمْ
aku katakan
أَقُل
kepadamu
لَّكَ
sesungguhnya kamu
إِنَّكَ
tidak
لَن
kamu sanggup/dapat
تَسْتَطِيعَ
bersamaku
مَعِىَ
bersabar
صَبْرًا
﴿٧٥﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:76
﴿
Musa berkata: Jika aku bertanya kepadamu tentang sesuatu sesudah (kali) ini, maka janganlah kamu memperbolehkan aku menyertaimu, sesungguhnya kamu sudah cukup memberikan uzur padaku.
|
(Musa) berkata
قَالَ
jika
إِن
aku menanyakan kepadamu
سَأَلْتُكَ
dari/tentang
عَن
sesuatu
شَىْءٍۭ
sesudahnya
بَعْدَهَا
maka janganlah
فَلَا
kamu menjadikan aku sahabat
تُصٰحِبْنِى
ۖ
sesungguhnya
قَدْ
kamu telah sampai/cukup
بَلَغْتَ
dari
مِن
sisiku/kepadamu
لَّدُنِّى
beralasan
عُذْرًا
﴿٧٦﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:77
﴿
Maka keduanya berjalan; hingga tatkala keduanya sampai kepada penduduk suatu negeri, mereka minta dijamu kepada penduduk negeri itu, tetapi penduduk negeri itu tidak mau menjamu mereka, kemudian keduanya mendapatkan dalam negeri itu dinding rumah yang hampir roboh, maka Khidhr menegakkan dinding itu. Musa berkata: Jikalau kamu mau, niscaya kamu mengambil upah untuk itu.
|
maka keduanya berjalan
فَانطَلَقَا
sehingga
حَتَّىٰٓ
tatkala
إِذَآ
keduanya datang/sampai
أَتَيَآ
penduduk
أَهْلَ
suatu negri
قَرْيَةٍ
keduanya minta makan/dijamu
اسْتَطْعَمَآ
penduduknya
أَهْلَهَا
maka mereka menolak
فَأَبَوْا۟
untuk
أَن
mereka menjamu keduanya
يُضَيِّفُوهُمَا
maka/lalu keduanya mendapatkan
فَوَجَدَا
didalamnya
فِيهَا
dinding
جِدَارًا
hendak
يُرِيدُ
bahwa
أَن
ia roboh
يَنقَضَّ
maka (khaidir) menegakkannya
فَأَقَامَهُۥ
ۖ
(Musa) berkata
قَالَ
jikalau
لَوْ
kamu menghendaki
شِئْتَ
tentu kamu mengambil
لَتَّخَذْتَ
atasnya
عَلَيْهِ
upah
أَجْرًا
﴿٧٧﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:78
﴿
Khidhr berkata: Inilah perpisahan antara aku dengan kamu; kelak akan kuberitahukan kepadamu tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya.
|
(Khaidir) berkata
قَالَ
inilah
هٰذَا
perpisahan
فِرَاقُ
diantaraku
بَيْنِى
dan diantara kamu
وَبَيْنِكَ
ۚ
akan aku beritahukan kepadamu
سَأُنَبِّئُكَ
ta'wil/maksud kejadian
بِتَأْوِيلِ
apa
مَا
yang tidak
لَمْ
kamu sanggup/dapat
تَسْتَطِع
atasnya/terhadapnya
عَّلَيْهِ
bersabar
صَبْرًا
﴿٧٨﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:79
﴿
Adapun bahtera itu adalah kepunyaan orang-orang miskin yang bekerja di laut, dan aku bertujuan merusakkan bahtera itu, karena di hadapan mereka ada seorang raja yang merampas tiap-tiap bahtera.
|
adapun
أَمَّا
perahu
السَّفِينَةُ
maka adalah ia
فَكَانَتْ
milik orang-orang miskin
لِمَسٰكِينَ
mereka bekerja
يَعْمَلُونَ
di
فِى
laut
الْبَحْرِ
maka aku hendak
فَأَرَدتُّ
bahwa
أَنْ
aku merusak
أَعِيبَهَا
dan adalah
وَكَانَ
dibelakang mereka
وَرَآءَهُم
seorang raja
مَّلِكٌ
dia mengambil
يَأْخُذُ
tiap-tiap
كُلَّ
perahu
سَفِينَةٍ
dengan paksa/merampas
غَصْبًا
﴿٧٩﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:80
﴿
Dan adapun anak muda itu, maka keduanya adalah orang-orang mukmin, dan kami khawatir bahwa dia akan mendorong kedua orang tuanya itu kepada kesesatan dan kekafiran.
|
dan adapun
وَأَمَّا
anak muda
الْغُلٰمُ
maka adalah
فَكَانَ
kedua orang tuanya
أَبَوَاهُ
keduanya orang mukmin
مُؤْمِنَيْنِ
maka kami khawatir
فَخَشِينَآ
bahwa
أَن
dia akan mendorong keduanya
يُرْهِقَهُمَا
kedurhakaan
طُغْيٰنًا
dan kekafiran
وَكُفْرًا
﴿٨٠﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:81
﴿
Dan kami menghendaki, supaya Tuhan mereka mengganti bagi mereka dengan anak lain yang lebih baik kesuciannya dari anaknya itu dan lebih dalam kasih sayangnya (kepada ibu bapaknya).
|
maka kami menghendaki
فَأَرَدْنَآ
untuk
أَن
mengganti keduanya
يُبْدِلَهُمَا
Tuhan mereka berdua
رَبُّهُمَا
lebih baik
خَيْرًا
daripadanya
مِّنْهُ
kesucian
زَكَوٰةً
dan lebih dekat
وَأَقْرَبَ
kasih sayang
رُحْمًا
﴿٨١﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:82
﴿
Adapun dinding rumah adalah kepunyaan dua orang anak yatim di kota itu, dan di bawahnya ada harta benda simpanan bagi mereka berdua, sedang ayahnya adalah seorang yang saleh, maka Tuhanmu menghendaki agar supaya mereka sampai kepada kedewasaannya dan mengeluarkan simpanannya itu, sebagai rahmat dari Tuhanmu; dan bukanlah aku melakukannya itu menurut kemauanku sendiri. Demikian itu adalah tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya.
|
dan adapun
وَأَمَّا
dinding/tembok
الْجِدَارُ
maka adalah
فَكَانَ
milik kedua anak muda
لِغُلٰمَيْنِ
keduanya yatim
يَتِيمَيْنِ
dalam
فِى
kota
الْمَدِينَةِ
dan adalah
وَكَانَ
dibawahnya
تَحْتَهُۥ
harta simpanan
كَنزٌ
bagi keduanya
لَّهُمَا
dan adalah
وَكَانَ
ayah keduanya
أَبُوهُمَا
orang saleh
صٰلِحًا
maka menghendaki
فَأَرَادَ
Tuhanmu
رَبُّكَ
agar
أَن
keduanya sampai
يَبْلُغَآ
dewasa keduanya
أَشُدَّهُمَا
dan keduanya akan mengeluarkan
وَيَسْتَخْرِجَا
harta simpanan keduanya
كَنزَهُمَا
rahmat
رَحْمَةً
dari
مِّن
Tuhanmu
رَّبِّكَ
ۚ
dan tidak
وَمَا
aku melakukannya
فَعَلْتُهُۥ
dari
عَنْ
urusanku/kemauanku
أَمْرِى
ۚ
demikian itu
ذٰلِكَ
ta'wil/maksud kejadian
تَأْوِيلُ
apa
مَا
tidak
لَمْ
kamu dapat
تَسْطِع
atasnya
عَّلَيْهِ
bersabar
صَبْرًا
﴿٨٢﴾
|
﴾
Al Kahfi 18:83
﴿
Mereka akan bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Dzulkarnain. Katakanlah: Aku akan bacakan kepadamu cerita tantangnya.
|
dan mereka akan bertanya kepadamu
وَيَسْـَٔلُونَكَ
dari/tentang
عَن
Zulqarnain
ذِى
الْقَرْنَيْنِ
ۖ
katakanlah
قُلْ
akan aku bacakan
سَأَتْلُوا۟
atasmu/kepadamu
عَلَيْكُم
daripadanya
مِّنْهُ
peringatan/cerita
ذِكْرًا
﴿٨٣﴾
|