| |
|
|
|
|
| |
﴾
Al An'am 6:91
﴿
Dan mereka tidak menghormati Allah dengan penghormatan yang semestinya, di kala mereka berkata: Allah tidak menurunkan sesuatupun kepada manusia. Katakanlah: Siapakah yang menurunkan kitab (Taurat) yang dibawa oleh Musa sebagai cahaya dan petunjuk bagi manusia, kamu jadikan kitab itu lembaran-lembaran kertas yang bercerai-berai, kamu perlihatkan (sebahagiannya) dan kamu sembunyikan sebahagian besarnya, padahal telah diajarkan kepadamu apa yang kamu dan bapak-bapak kamu tidak mengetahui(nya)? Katakanlah: Allah-lah (yang menurunkannya), kemudian (sesudah kamu menyampaikan Al Quran kepada mereka), biarkanlah mereka bermain-main dalam kesesatannya.
|
dan tidak
وَمَا
mereka menghormati
قَدَرُوا۟
Allah
اللَّـهَ
sebenarnya/semestinya
حَقَّ
penghormatan
قَدْرِهِۦٓ
ketika
إِذْ
mereka berkata
قَالُوا۟
tidak
مَآ
menurunkan
أَنزَلَ
Allah
اللَّـهُ
atas
عَلَىٰ
manusia
بَشَرٍ
dari
مِّن
sesuatu
شَىْءٍ
ۗ
katakanlah
قُلْ
siapa
مَنْ
menurunkan
أَنزَلَ
kitab
الْكِتٰبَ
yang
الَّذِى
datang (dibawa)
جَآءَ
dengannya
بِهِۦ
Musa
مُوسَىٰ
cahaya
نُورًا
dan petunjuk
وَهُدًى
bagi manusia
لِّلنَّاسِ
ۖ
kamu jadikannya (kitab itu)
تَجْعَلُونَهُۥ
lembaran-lembaran kertas
قَرَاطِيسَ
kamu perlihatkannya
تُبْدُونَهَا
dan kamu sembunyikan
وَتُخْفُونَ
kebanyakan/sebagian besar
كَثِيرًا
ۖ
dan kamu diajarkan
وَعُلِّمْتُم
apa
مَّا
belum/tidak
لَمْ
kamu ketahui
تَعْلَمُوٓا۟
kamu
أَنتُمْ
dan tidak
وَلَآ
bapak-bapak kamu
ءَابَآؤُكُمْ
ۖ
katakanlah
قُلِ
Allah
اللَّـهُ
ۖ
kemudian
ثُمَّ
biarkanlah mereka
ذَرْهُمْ
di dalam
فِى
kesesatan mereka
خَوْضِهِمْ
mereka bermain-main
يَلْعَبُونَ
﴿٩١﴾
|
﴾
Al An'am 6:92
﴿
Dan ini (Al Quran) adalah kitab yang telah Kami turunkan yang diberkahi; membenarkan kitab-kitab yang (diturunkan) sebelumnya dan agar kamu memberi peringatan kepada (penduduk) Ummul Qura (Mekah) dan orang-orang yang di luar lingkungannya. Orang-orang yang beriman kepada adanya kehidupan akhirat tentu beriman kepadanya (Al Quran) dan mereka selalu memelihara sembahyangnya.
|
dan ini
وَهٰذَا
kitab
كِتٰبٌ
telah Kami turunkannya
أَنزَلْنٰهُ
yang diberkahi
مُبَارَكٌ
yang membenarkan
مُّصَدِّقُ
yang
الَّذِى
antara
بَيْنَ
kedua tangannya
يَدَيْهِ
dan agar kamu memberi peringatan
وَلِتُنذِرَ
ummul
أُمَّ
Qura
الْقُرَىٰ
dan orang-orang
وَمَنْ
di sekitarnya
حَوْلَهَا
ۚ
dan orang-orang yang
وَالَّذِينَ
beriman
يُؤْمِنُونَ
dengan/kepada akhirat
بِالْءَاخِرَةِ
beriman
يُؤْمِنُونَ
dengannya/kepadanya
بِهِۦ
ۖ
dan mereka
وَهُمْ
atas
عَلَىٰ
sholat mereka
صَلَاتِهِمْ
mereka memelihara/menjaga
يُحَافِظُونَ
﴿٩٢﴾
|
﴾
Al An'am 6:93
﴿
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat kedustaan terhadap Allah atau yang berkata: Telah diwahyukan kepada saya, padahal tidak ada diwahyukan sesuatupun kepadanya, dan orang yang berkata: Saya akan menurunkan seperti apa yang diturunkan Allah. Alangkah dahsyatnya sekiranya kamu melihat di waktu orang-orang yang zalim berada dalam tekanan sakratul maut, sedang para malaikat memukul dengan tangannya, (sambil berkata): Keluarkanlah nyawamu Di hari ini kamu dibalas dengan siksa yang sangat menghinakan, karena kamu selalu mengatakan terhadap Allah (perkataan) yang tidak benar dan (karena) kamu selalu menyombongkan diri terhadap ayat-ayat-Nya.
|
dan siapakah
وَمَنْ
yang lebih zalim
أَظْلَمُ
daripada orang
مِمَّنِ
ia membuat-buat
افْتَرَىٰ
atas
عَلَى
Allah
اللَّـهِ
kedustaan
كَذِبًا
atau
أَوْ
ia berkata
قَالَ
telah diwahyukan
أُوحِىَ
kepada saya
إِلَىَّ
dan/padahal tidak
وَلَمْ
diwahyukan
يُوحَ
kepadanya
إِلَيْهِ
sesuatu
شَىْءٌ
dan orang
وَمَن
berkata
قَالَ
saya akan menurunkan
سَأُنزِلُ
seperti
مِثْلَ
apa
مَآ
menurunkan
أَنزَلَ
Allah
اللَّـهُ
ۗ
sekiranya
وَلَوْ
kamu lihat
تَرَىٰٓ
ketika
إِذِ
orang-orang zalim
الظّٰلِمُونَ
dalam
فِى
kesengsaraan/sekarat
غَمَرٰتِ
maut/mati
الْمَوْتِ
dan Malaikat
وَالْمَلٰٓئِكَةُ
mengembangkan/memukul
بَاسِطُوٓا۟
tangan-tangan mereka
أَيْدِيهِمْ
keluarkanlah
أَخْرِجُوٓا۟
jiwamu/nyawamu
أَنفُسَكُمُ
ۖ
hari ini
الْيَوْمَ
kamu dibalas
تُجْزَوْنَ
siksaan
عَذَابَ
menghinakan
الْهُونِ
disebabkan
بِمَا
kamu adalah
كُنتُمْ
kamu mengatakan
تَقُولُونَ
atas/terhadap
عَلَى
Allah
اللَّـهِ
tidak
غَيْرَ
benar
الْحَقِّ
dan kamu adalah
وَكُنتُمْ
dari/terhadap
عَنْ
ayat-ayatNya
ءَايٰتِهِۦ
kamu menyombongkan diri
تَسْتَكْبِرُونَ
﴿٩٣﴾
|
﴾
Al An'am 6:94
﴿
Dan sesungguhnya kamu datang kepada Kami sendiri-sendiri sebagaimana kamu Kami ciptakan pada mulanya, dan kamu tinggalkan di belakangmu (di dunia) apa yang telah Kami karuniakan kepadamu; dan Kami tiada melihat besertamu pemberi syafa'at yang kamu anggap bahwa mereka itu sekutu-sekutu Tuhan di antara kamu. Sungguh telah terputuslah (pertalian) antara kamu dan telah lenyap daripada kamu apa yang dahulu kamu anggap (sebagai sekutu Allah).
|
dan sesungguhnya
وَلَقَدْ
kamu datang kepada Kami
جِئْتُمُونَا
sendiri-sendiri
فُرٰدَىٰ
seperti/sebagaimana
كَمَا
Kami menciptakan kamu
خَلَقْنٰكُمْ
pertama
أَوَّلَ
kali
مَرَّةٍ
dan kamu tinggalkan
وَتَرَكْتُم
apa
مَّا
Kami karuniakan kepadamu
خَوَّلْنٰكُمْ
belakang
وَرَآءَ
punggungmu
ظُهُورِكُمْ
ۖ
dan tidak
وَمَا
Kami melihat
نَرَىٰ
besertamu
مَعَكُمْ
pemberi syafa'atmu
شُفَعَآءَكُمُ
orang-orang yang
الَّذِينَ
kamu anggap
زَعَمْتُمْ
bahwa mereka
أَنَّهُمْ
di antara kamu
فِيكُمْ
sekutu-sekutu
شُرَكٰٓؤُا۟
ۚ
sungguh
لَقَد
telah terputus
تَّقَطَّعَ
antara kamu
بَيْنَكُمْ
dan telah sesat/lenyap
وَضَلَّ
dari kamu
عَنكُم
apa
مَّا
kamu adalah
كُنتُمْ
kamu sangka/anggap
تَزْعُمُونَ
﴿٩٤﴾
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|