﴾
Thaahaa 20:88
﴿
kemudian Samiri mengeluarkan untuk mereka (dari lobang itu) anak lembu yang bertubuh dan bersuara, maka mereka berkata: Inilah Tuhanmu dan Tuhan Musa, tetapi Musa telah lupa.
|
maka dia mengeluarkan
فَأَخْرَجَ
untuk mereka
لَهُمْ
anak lembu
عِجْلًا
jasad/bertubuh
جَسَدًا
baginya
لَّهُۥ
bersuara
خُوَارٌ
maka mereka berkata
فَقَالُوا۟
inilah
هٰذَآ
Tuhanmu
إِلٰهُكُمْ
dan Tuhan
وَإِلٰهُ
Musa
مُوسَىٰ
maka dia melupakan
فَنَسِىَ
﴿٨٨﴾
|
﴾
Thaahaa 20:89
﴿
Maka apakah mereka tidak memperhatikan bahwa patung anak lembu itu tidak dapat memberi jawaban kepada mereka, dan tidak dapat memberi kemudharatan kepada mereka dan tidak (pula) kemanfaatan?
|
apakah maka tidak
أَفَلَا
mereka memperhatikan
يَرَوْنَ
bahwa tidak
أَلَّا
ia mengembalikan/memberikan
يَرْجِعُ
kepada mereka
إِلَيْهِمْ
perkataan/jawaban
قَوْلًا
dan ia tidak
وَلَا
memiliki/kuasa
يَمْلِكُ
kepada mereka
لَهُمْ
kemudaratan
ضَرًّا
dan tidak
وَلَا
kemanfaatan
نَفْعًا
﴿٨٩﴾
|
﴾
Thaahaa 20:90
﴿
Dan sesungguhnya Harun telah berkata kepada mereka sebelumnya: Hai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengan anak lembu. itu dan sesungguhnya Tuhanmu ialah (Tuhan) Yang Maha Pemurah, maka ikutilah aku dan taatilah perintahku.
|
dan sesungguhnya
وَلَقَدْ
telah berkata
قَالَ
kepada mereka
لَهُمْ
Harun
هٰرُونُ
dari
مِن
sebelum/sebelumnya
قَبْلُ
???
يٰقَوْمِ
sesungguhnya hanyalah
إِنَّمَا
kamu telah diberi cobaan
فُتِنتُم
dengannya
بِهِۦ
ۖ
dan sesungguhnya
وَإِنَّ
Tuhanmu
رَبَّكُمُ
Yang Maha Pemurah
الرَّحْمٰنُ
maka ikutilah aku
فَاتَّبِعُونِى
dan taatilah
وَأَطِيعُوٓا۟
perintahku
أَمْرِى
﴿٩٠﴾
|
﴾
Thaahaa 20:91
﴿
Mereka menjawab: Kami akan tetap menyembah patung anak lembu ini, hingga Musa kembali kepada kami.
|
mereka berkata
قَالُوا۟
kami akan
لَن
selalu/tetap
نَّبْرَحَ
atasnya
عَلَيْهِ
orang yang bertekun
عٰكِفِينَ
sehingga
حَتَّىٰ
kembali
يَرْجِعَ
kepada kami
إِلَيْنَا
Musa
مُوسَىٰ
﴿٩١﴾
|
﴾
Thaahaa 20:92
﴿
Berkata Musa: Hai Harun, apa yang menghalangi kamu ketika kamu melihat mereka telah sesat,
|
(Musa) berkata
قَالَ
?????
يٰهٰرُونُ
apa yang
مَا
mencegah/menghalangi kamu
مَنَعَكَ
ketika
إِذْ
kamu melihat mereka
رَأَيْتَهُمْ
mereka telah sesat
ضَلُّوٓا۟
﴿٩٢﴾
|
﴾
Thaahaa 20:93
﴿
(sehingga) kamu tidak mengikuti aku? Maka apakah kamu telah (sengaja) mendurhakai perintahku?
|
bahwa tidak
أَلَّا
kamu mengikuti aku
تَتَّبِعَنِ
ۖ
apakah kamu mendurhakai
أَفَعَصَيْتَ
perintahku
أَمْرِى
﴿٩٣﴾
|
﴾
Thaahaa 20:94
﴿
Harun menjawab' Hai putera ibuku, janganlah kamu pegang janggutku dan jangan (pula) kepalaku; sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu akan berkata (kepadaku): Kamu telah memecah antara Bani Israil dan kamu tidak memelihara amanatku.
|
(Harun) berkata
قَالَ
ibuku
يَبْنَؤُمَّ
jangan
لَا
kamu ambil/pegang
تَأْخُذْ
dengan janggutku
بِلِحْيَتِى
dan jangan
وَلَا
kepalaku
بِرَأْسِىٓ
ۖ
sesungguhnya aku
إِنِّى
aku takut/khawatir
خَشِيتُ
bahwa
أَن
kamu berkata
تَقُولَ
kamu membuat perpecahan
فَرَّقْتَ
diantara
بَيْنَ
Bani
بَنِىٓ
Israil
إِسْرٰٓءِيلَ
dan tidak
وَلَمْ
kamu menjaga/memelihara
تَرْقُبْ
perkataanku
قَوْلِى
﴿٩٤﴾
|
﴾
Thaahaa 20:95
﴿
Berkata Musa: Apakah yang mendorongmu (berbuat demikian) hai Samiri?
|
(Musa) berkata
قَالَ
maka apakah
فَمَا
percakapanmu/maksudmu
خَطْبُكَ
wahai samiri
يٰسٰمِرِىُّ
﴿٩٥﴾
|
﴾
Thaahaa 20:96
﴿
Samiri menjawab: Aku mengetahui sesuatu yang mereka tidak mengetahuinya, maka aku ambil segenggam dari jejak rasul lalu aku melemparkannya, dan demikianlah nafsuku membujukku.
|
(Samiri) berkata
قَالَ
aku melihat
بَصُرْتُ
dengan apa
بِمَا
yang tidak
لَمْ
mereka melihat
يَبْصُرُوا۟
dengannya
بِهِۦ
maka aku menggenggam/mengambil
فَقَبَضْتُ
segenggam
قَبْضَةً
dari
مِّنْ
bekas jejak
أَثَرِ
rasul
الرَّسُولِ
lalu aku melemparkannya
فَنَبَذْتُهَا
dan demikianlah
وَكَذٰلِكَ
menggoda/membujuk
سَوَّلَتْ
bagiku/kepadaku
لِى
diriku/nafsuku
نَفْسِى
﴿٩٦﴾
|
﴾
Thaahaa 20:97
﴿
Berkata Musa: Pergilah kamu, maka sesungguhnya bagimu di dalam kehidupan di dunia ini (hanya dapat) mengatakan: Janganlah menyentuh (aku). Dan sesungguhnya bagimu hukuman (di akhirat) yang kamu sekali-kali tidak dapat menghindarinya, dan lihatlah tuhanmu itu yang kamu tetap menyembahnya. Sesungguhnya kami akan membakarnya, kemudian kami sungguh-sungguh akan menghamburkannya ke dalam laut (berupa abu yang berserakan).
|
(Musa) berkata
قَالَ
pergilah kamu
فَاذْهَبْ
maka sesungguhnya
فَإِنَّ
bagi kamu
لَكَ
dalam
فِى
kehidupan
الْحَيَوٰةِ
bahwa
أَن
kamu mengatakan
تَقُولَ
jangan
لَا
menyentuh
مِسَاسَ
ۖ
dan sesungguhnya
وَإِنَّ
bagimu
لَكَ
perjanjian/ancaman
مَوْعِدًا
tidak
لَّن
kamu menyalahi/menghindarinya
تُخْلَفَهُۥ
ۖ
dan lihatlah
وَانظُرْ
kepada
إِلَىٰٓ
Tuhanmu
إِلٰهِكَ
yang
الَّذِى
kamu tetap
ظَلْتَ
atasnya
عَلَيْهِ
bertekun
عَاكِفًا
ۖ
sungguh kami akan membakarnya
لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ
kemudian
ثُمَّ
sungguh kami akan menghamburkannya
لَنَنسِفَنَّهُۥ
kedalam
فِى
laut
الْيَمِّ
berhamburan
نَسْفًا
﴿٩٧﴾
|
﴾
Thaahaa 20:98
﴿
Sesungguhnya Tuhanmu hanyalah Allah, yang tidak ada Tuhan selain Dia. Pengetahuan-Nya meliputi segala sesuatu.
|
sesungguhnya hanyalah
إِنَّمَآ
Tuhanmu
إِلٰهُكُمُ
Allah
اللَّـهُ
yang
الَّذِى
tidak ada
لَآ
Tuhan
إِلٰهَ
melainkan
إِلَّا
Dia
هُوَ
ۚ
luas/meliputi
وَسِعَ
segala
كُلَّ
sesuatu
شَىْءٍ
pengetahuan
عِلْمًا
﴿٩٨﴾
|