﴾
Saba 34:23
﴿
Dan tiadalah berguna syafa'at di sisi Allah melainkan bagi orang yang telah diizinkan-Nya memperoleh syafa'at itu, sehingga apabila telah dihilangkan ketakutan dari hati mereka, mereka berkata Apakah yang telah difirmankan oleh Tuhan-mu? Mereka menjawab: (Perkataan) yang benar, dan Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.
|
dan tidak
وَلَا
berguna
تَنفَعُ
pertolongan
الشَّفٰعَةُ
di sisi-Nya
عِندَهُۥٓ
kecuali
إِلَّا
bagi orang
لِمَنْ
Dia izinkan
أَذِنَ
baginya
لَهُۥ
ۚ
sehingga
حَتَّىٰٓ
apabila
إِذَا
dihilangkan ketakutan
فُزِّعَ
dari
عَن
hati mereka
قُلُوبِهِمْ
mereka berkata
قَالُوا۟
apakah
مَاذَا
berkata/kata
قَالَ
Tuhanmu
رَبُّكُمْ
ۖ
mereka berkata (menjawab)
قَالُوا۟
kebenaran
الْحَقَّ
ۖ
dan Dia
وَهُوَ
Maha Tinggi
الْعَلِىُّ
Maha Besar
الْكَبِيرُ
﴿٢٣﴾
|
﴾
Saba 34:24
﴿
Katakanlah: Siapakan yang memberi rezeki kepadamu dari langit dan dari bumi? Katakanlah: Allah, dan sesungguhnya kami atau kamu (orang-orang musyrik), pasti berada dalam kebenaran atau dalam kesesatan yang nyata.
|
۞
katakanlah
قُلْ
siapa
مَن
memberi rizki kepadamu
يَرْزُقُكُم
dari
مِّنَ
langit
السَّمٰوٰتِ
dan bumi
وَالْأَرْضِ
ۖ
katakanlah
قُلِ
Allah
اللَّـهُ
ۖ
dan sesungguhnya kami
وَإِنَّآ
atau
أَوْ
kamu
إِيَّاكُمْ
pasti
لَعَلَىٰ
petunjuk
هُدًى
atau
أَوْ
dalam
فِى
kesesatan
ضَلٰلٍ
yang nyata
مُّبِينٍ
﴿٢٤﴾
|
﴾
Saba 34:25
﴿
Katakanlah: Kamu tidak akan ditanya (bertanggung jawab) tentang dosa yang kami perbuat dan kami tidak akan ditanya (pula) tentang apa yang kamu perbuat.
|
katakanlah
قُل
tidak
لَّا
kamu akan ditanya
تُسْـَٔلُونَ
dari/tentang apa
عَمَّآ
dosa kami
أَجْرَمْنَا
dan tidak
وَلَا
kami akan ditanya
نُسْـَٔلُ
dari/tentang apa
عَمَّا
kamu kerjakan
تَعْمَلُونَ
﴿٢٥﴾
|
﴾
Saba 34:26
﴿
Katakanlah: Tuhan kita akan mengumpulkan kita semua, kemudian Dia memberi keputusan antara kita dengan benar. Dan Dialah Maha Pemberi keputusan lagi Maha Mengetahui.
|
katakanlah
قُلْ
akan mengumpulkan
يَجْمَعُ
diantara kita
بَيْنَنَا
Tuhan kita
رَبُّنَا
kemudian
ثُمَّ
Dia memberi keputusan
يَفْتَحُ
diantara kita
بَيْنَنَا
dengan benar
بِالْحَقِّ
dan Dia
وَهُوَ
Maha Pemberi keputusan
الْفَتَّاحُ
Maha Mengetahui
الْعَلِيمُ
﴿٢٦﴾
|
﴾
Saba 34:27
﴿
Katakanlah: Perlihatkanlah kepadaku sembah-sembahan yang kamu hubungkan dengan Dia sebagai sekutu-sekutu-Nya, sekali-kali tidak mungkin! Sebenarnya Dialah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
katakanlah
قُلْ
perlihatkanlah kepadaku
أَرُونِىَ
orang-orang (sesembahan-sesembahan)
الَّذِينَ
kamu hubungkan
أَلْحَقْتُم
dengan-Nya/Dia
بِهِۦ
sekutu-sekutu
شُرَكَآءَ
ۖ
tidak sekali-kali
كَلَّا
ۚ
bahkan
بَلْ
Dia
هُوَ
Allah
اللَّـهُ
Maha Perkasa
الْعَزِيزُ
Maha Bijaksana
الْحَكِيمُ
﴿٢٧﴾
|
﴾
Saba 34:28
﴿
Dan Kami tidak mengutus kamu, melainkan kepada umat manusia seluruhnya sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan, tetapi kebanyakan manusia tiada mengetahui.
|
dan tidak
وَمَآ
Kami mengutus kamu
أَرْسَلْنٰكَ
kecuali
إِلَّا
seluruh
كَآفَّةً
untuk manusia
لِّلنَّاسِ
pembawa kabar
بَشِيرًا
dan pemberi peringatan
وَنَذِيرًا
tetapi
وَلٰكِنَّ
kebanyakan
أَكْثَرَ
manusia
النَّاسِ
tidak
لَا
mereka mengetahui
يَعْلَمُونَ
﴿٢٨﴾
|
﴾
Saba 34:29
﴿
Dan mereka berkata: Kapankah (datangnya) janji ini, jika kamu adalah orang-orang yang benar?.
|
dan mereka berkata
وَيَقُولُونَ
kapankah
مَتَىٰ
ini
هٰذَا
janji
الْوَعْدُ
jika
إِن
kamu adalah
كُنتُمْ
orang-orang yang benar
صٰدِقِينَ
﴿٢٩﴾
|
﴾
Saba 34:30
﴿
Katakanlah: Bagimu ada hari yang telah dijanjikan (hari kiamat) yang tiada dapat kamu minta mundur daripadanya barang sesaatpun dan tidak (pula) kamu dapat meminta supaya diajukan.
|
katakanlah
قُل
bagimu
لَّكُم
janji
مِّيعَادُ
hari
يَوْمٍ
tidak
لَّا
kamu dapat minta diundurkan
تَسْتَـْٔخِرُونَ
daripadanya
عَنْهُ
sesaat
سَاعَةً
dan tidak
وَلَا
kamu dapat minta diajukan
تَسْتَقْدِمُونَ
﴿٣٠﴾
|
﴾
Saba 34:31
﴿
Dan orang-orang kafir berkata: Kami sekali-kali tidak akan beriman kepada Al Quran ini dan tidak (pula) kepada kitab yang sebelumnya. Dan (alangkah hebatnya) kalau kamu lihat ketika orang-orang yang zalim itu dihadapkan kepada Tuhannya, sebahagian dari mereka menghadap kan perkataan kepada sebagian yang lain; orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri: Kalau tidaklah karena kamu tentulah kami menjadi orang-orang yang beriman.
|
dan berkata
وَقَالَ
orang-orang yang
الَّذِينَ
(mereka) kafir
كَفَرُوا۟
tidak
لَن
kami beriman
نُّؤْمِنَ
dengan/kepada ini
بِهٰذَا
Al Qur'an
الْقُرْءَانِ
dan tidak
وَلَا
dengan yang (Kitab)
بِالَّذِى
antara
بَيْنَ
dihadapannya/sebelumnya
يَدَيْهِ
ۗ
dan kalau
وَلَوْ
kamu melihat
تَرَىٰٓ
ketika
إِذِ
orang-orang yang zalim
الظّٰلِمُونَ
mereka berhenti/dihadapkan
مَوْقُوفُونَ
di sisi/kepada
عِندَ
Tuhan mereka
رَبِّهِمْ
mengembalikan
يَرْجِعُ
sebagian mereka
بَعْضُهُمْ
kepada
إِلَىٰ
sebagian yang lain
بَعْضٍ
perkataan
الْقَوْلَ
berkata
يَقُولُ
orang-orang yang
الَّذِينَ
(mereka) lemah
اسْتُضْعِفُوا۟
kepada orang-orang yang
لِلَّذِينَ
(mereka) menyombongkan diri
اسْتَكْبَرُوا۟
kalau tidak
لَوْلَآ
kamu
أَنتُمْ
tentu kamu menjadi
لَكُنَّا
orang-orang yang beriman
مُؤْمِنِينَ
﴿٣١﴾
|