| |
|
|
|
|
| |
﴾
Al Hasyr 59:4
﴿
Yang demikian itu adalah karena Sesungguhnya mereka menentang Allah dan Rasul-Nya. Barangsiapa menentang Allah dan Rasul-Nya, Sesungguhnya Allah sangat keras hukuman-Nya.
|
demikian itu
ذٰلِكَ
karena sesungguhnya mereka
بِأَنَّهُمْ
mereka menentang
شَآقُّوا۟
Allah
اللَّـهَ
dan rasul-Nya
وَرَسُولَهُۥ
ۖ
dan siapa
وَمَن
menentang
يُشَآقِّ
Allah
اللَّـهَ
maka sesungguhnya
فَإِنَّ
Allah
اللَّـهَ
sangat/keras
شَدِيدُ
siksaan/hukuman
الْعِقَابِ
﴿٤﴾
|
﴾
Al Hasyr 59:5
﴿
Apa saja yang kamu tebang dari pohon kurma (milik orang-orang kafir) atau yang kamu biarkan (tumbuh) berdiri di atas pokoknya, maka (semua itu) adalah dengan izin Allah; dan karena Dia hendak memberikan kehinaan kepada orang-orang fasik.
|
apa-apa
مَا
kamu potong/tebang
قَطَعْتُم
dari
مِّن
pohon kurma
لِّينَةٍ
atau
أَوْ
kamu tinggalkannya
تَرَكْتُمُوهَا
berdiri
قَآئِمَةً
atas
عَلَىٰٓ
pokoknya/batangnya
أُصُولِهَا
maka dengan izin
فَبِإِذْنِ
Allah
اللَّـهِ
dan Dia hendak menghinakan
وَلِيُخْزِىَ
orang-orang fasik
الْفٰسِقِينَ
﴿٥﴾
|
﴾
Al Hasyr 59:6
﴿
Dan apa saja harta rampasan (fai-i) yang diberikan Allah kepada Rasul-Nya (dari harta benda) mereka, maka untuk mendapatkan itu kamu tidak mengerahkan seekor kudapun dan (tidak pula) seekor untapun, tetapi Allah yang memberikan kekuasaan kepada Rasul-Nya terhadap apa saja yang dikehendaki-Nya. Dan Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
|
dan apa-apa
وَمَآ
memberikan
أَفَآءَ
Allah
اللَّـهُ
atas
عَلَىٰ
rasul-Nya
رَسُولِهِۦ
dari mereka
مِنْهُمْ
maka tidak
فَمَآ
kamu mengerahkan
أَوْجَفْتُمْ
atasnya
عَلَيْهِ
dari
مِنْ
seekor kuda
خَيْلٍ
dan tidak
وَلَا
tunggangan
رِكَابٍ
akan tetapi
وَلٰكِنَّ
Allah
اللَّـهَ
memberikan kekuasaan
يُسَلِّطُ
rasul-Nya
رُسُلَهُۥ
atas
عَلَىٰ
siapa
مَن
sesuatu
يَشَآءُ
ۚ
dan Allah
وَاللَّـهُ
atas
عَلَىٰ
segala
كُلِّ
sesuatu
شَىْءٍ
Maha Kuasa
قَدِيرٌ
﴿٦﴾
|
﴾
Al Hasyr 59:7
﴿
Apa saja harta rampasan (fai-i) yang diberikan Allah kepada Rasul-Nya (dari harta benda) yang berasal dari penduduk kota-kota maka adalah untuk Allah, untuk Rasul, kaum kerabat, anak-anak yatim, orang-orang miskin dan orang-orang yang dalam perjalanan, supaya harta itu jangan beredar di antara orang-orang kaya saja di antara kamu. Apa yang diberikan Rasul kepadamu, maka terimalah. Dan apa yang dilarangnya bagimu, maka tinggalkanlah. Dan bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah amat keras hukumannya.
|
apa
مَّآ
yang memberikan
أَفَآءَ
Allah
اللَّـهُ
atas
عَلَىٰ
rasul-Nya
رَسُولِهِۦ
dari
مِنْ
ahli/penduduk
أَهْلِ
negri/kota
الْقُرَىٰ
maka untuk Allah
فَلِلَّـهِ
dan untuk rasul-Nya
وَلِلرَّسُولِ
dan yang memiliki
وَلِذِى
hubungan kerabat
الْقُرْبَىٰ
dan untuk anak yatim
وَالْيَتٰمَىٰ
dan orang-orang miskin
وَالْمَسٰكِينِ
dan orang-orang
وَابْنِ
dalam perjalanan
السَّبِيلِ
supaya
كَىْ
jangan
لَا
adalah ia (harta)
يَكُونَ
beredar
دُولَةًۢ
diantara
بَيْنَ
orang-orang kaya
الْأَغْنِيَآءِ
diantara kamu
مِنكُمْ
ۚ
dan tidak
وَمَآ
yang diberikan kepadamu
ءَاتَىٰكُمُ
rasul
الرَّسُولُ
maka ambilah ia
فَخُذُوهُ
dan apa
وَمَا
yang melarang kamu
نَهَىٰكُمْ
dari padanya
عَنْهُ
maka hentikan/tinggalkan
فَانتَهُوا۟
ۚ
dan bertakwalah
وَاتَّقُوا۟
Allah
اللَّـهَ
ۖ
sesungguhnya
إِنَّ
Allah
اللَّـهَ
sangat/keras
شَدِيدُ
siksaan/hukuman
الْعِقَابِ
﴿٧﴾
|
﴾
Al Hasyr 59:8
﴿
(Juga) bagi orang fakir yang berhijrah yang diusir dari kampung halaman dan dari harta benda mereka (karena) mencari karunia dari Allah dan keridhaan-Nya dan mereka menolong Allah dan Rasul-Nya. Mereka itulah orang-orang yang benar.
|
bagi orang-orang fakir
لِلْفُقَرَآءِ
orang-orang yang berhijrah
الْمُهٰجِرِينَ
orang-orang yang
الَّذِينَ
(mereka) diusir
أُخْرِجُوا۟
dari
مِن
rumah-rumah/kampung mereka
دِيٰرِهِمْ
dan harta mereka
وَأَمْوٰلِهِمْ
mereka mencari
يَبْتَغُونَ
karunia
فَضْلًا
dari
مِّنَ
Allah
اللَّـهِ
dan keridaan
وَرِضْوٰنًا
dan mereka menolong
وَيَنصُرُونَ
Allah
اللَّـهَ
dan rasul-Nya
وَرَسُولَهُۥٓ
ۚ
mereka itu
أُو۟لٰٓئِكَ
mereka
هُمُ
orang-orang yang benar
الصّٰدِقُونَ
﴿٨﴾
|
﴾
Al Hasyr 59:9
﴿
Dan orang-orang yang telah menempati kota Madinah dan telah beriman (Anshor) sebelum (kedatangan) mereka (Muhajirin), mereka (Anshor) 'mencintai' orang yang berhijrah kepada mereka (Muhajirin). Dan mereka (Anshor) tiada menaruh keinginan dalam hati mereka terhadap apa-apa yang diberikan kepada mereka (Muhajirin); dan mereka mengutamakan (orang-orang Muhajirin), atas diri mereka sendiri, sekalipun mereka dalam kesusahan. Dan siapa yang dipelihara dari kekikiran dirinya, mereka itulah orang orang yang beruntung
|
dan orang-orang yang
وَالَّذِينَ
(mereka)menempati
تَبَوَّءُو
rumah/kampung (kota)
الدَّارَ
dan keimanan
وَالْإِيمٰنَ
dari
مِن
sebelum mereka
قَبْلِهِمْ
dan mereka mencintai
يُحِبُّونَ
orang-orang
مَنْ
hijrah/pindah
هَاجَرَ
kepada mereka
إِلَيْهِمْ
dan tidak
وَلَا
mendapati/menaruh
يَجِدُونَ
pada
فِى
dada mereka
صُدُورِهِمْ
hajat/keinginan
حَاجَةً
terhadap apa
مِّمَّآ
mereka diberi
أُوتُوا۟
dan mereka mengutamakan
وَيُؤْثِرُونَ
atas
عَلَىٰٓ
diri mereka sendiri
أَنفُسِهِمْ
walaupun
وَلَوْ
adalah
كَانَ
mereka
بِهِمْ
kepapaan/kesusahan
خَصَاصَةٌ
ۚ
dan barang siapa
وَمَن
dipelihara
يُوقَ
kekikiran
شُحَّ
dirinya
نَفْسِهِۦ
maka mereka itu
فَأُو۟لٰٓئِكَ
mereka
هُمُ
orang-orang yang beruntung
الْمُفْلِحُونَ
﴿٩﴾
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|